最近因為很多報告都是要做關於德國的歷史,所以我仔細研讀了德國史。
我讀了很多書,發現其中一本書的作者序裡面提到了有關德意志帝國和普魯士的關係。
當然兩者是不能畫上等號這點我非常清楚,他們光是連領土都非常不一樣,但是作者後面寫到:
中文圈一直以來都將1870年的「德法戰爭」寫成「普法戰爭」他認為這是錯誤的觀念。
因為這是法國人和德意志民族的人戰爭,非普魯士單一國家。
我卻對此感到困惑。
國中歷史課本上寫的是:「德法戰爭」,而歷史老師要我們把他改成「普法戰爭」
高中歷史課本上寫的是「普法戰爭」,課文內容也寫的好像只有普魯士跟法國在打仗(課本地圖表示其他德意志民族/公國都被普魯士併吞,所以那時候一整塊德意志地區都被畫到普魯士王國領土裡面)
是觀看歷史的角度不同,還是真的是中文圈自清末以來的錯誤?
作者也提到關於這場戰爭無論在德國或法國都稱之為「德法戰爭」
我去查了一下,德文是 "Deutsch-Französischer Krieg",法文是: "Guerre
franco-allemande de 1870" 好像真的是如此。
然而我又查了英文,義文
他本分別是 "Franco-Prussian War","Guerra
franco-prussiana"
好像都是寫「普法戰爭」...。
查了其他語言,雖然看不太懂,但是那個字根的確是「普魯士」怎麼好像會稱這場戰爭為「德法戰爭」的只有德國和法國?
我向我的義大利籍老師問了這個疑惑後,今天,我得到了解答:
↓↓↓
他回答:
(1)
首先,每個國家對於戰爭的翻譯或說法本來就會有所不同。
例如「越戰」。全世界都稱他為越南戰爭,然而越南本身卻是最近才開始有「越戰」這個說法的出現,以前他們都稱呼這場戰爭為:「越南獨立戰爭」或誇張一點的「反抗西方帝國主義戰爭」之類的。
這是個比較簡單的解釋方法,但是並不是全部,更不是絕對。
(2)
論時間點。
拜國高中歷史課本之賜,我們一直以為普法戰爭打到德意志帝國成立就瞬間結束了。其實不然,而且這也是普法戰爭或德法戰爭名稱糾結的主因之一。
我畫了一張圖來表現當時的狀況:


簡單來說,這場戰爭一開始是法國1870年對普魯士宣戰。很多其他的國家一起來打造成所謂:「是法國跟德意志民族的戰爭」的看法則是因為普魯士朋友很多, 所以大家都來幫忙。
然後中間法國歷經了更變政體,由第二帝國變成第三共和,不過無所謂,因為反正都還是法國。
但是另一陣營方面則不一樣,1871年1月德意志帝國先成立了,所以統整一切後會發現,這場戰爭一開始是法國VS普魯士,戰爭結束則變成了是法國VS德國。
所以了解問題在哪裡了嗎?
老師當下馬上舉了一個例子:
『若今天是我和Linda打仗,打到一半Linda突然說要改名叫做Ludovica,那請問我到底是跟Linda打還是是跟Ludovica打的?』
!!!
!!!(3)
自尊與認知問題
隨便想都會有這個問題存在。
基本上法國確確實實是對普魯士宣戰,所以對於其他歐洲國家(旁觀者)而言,這個理所當然的是「普法戰爭」。
所以我們看到了英文:Franco-Prussian
War,義文:La guerra
franco-prussiana,俄文:Фра́нко-пру́сская война́ ,甚至波蘭文:Wojna francusko-pruska都是寫普法戰爭。
但是,就像前面舉的例子,請問一下Ludo你現在看待和Manuel老師的這場戰役,你會覺得這是這是Linda Manuel戰爭,還是Ludovica Manuel戰爭?
所以結論,法國和德國當然會對這場戰爭有不一樣的看法,特別是德國立場。
然後,自尊問題在這裡:
這場戰爭法文是Guerre
franco-allemande de 1870
德文是Deutsch-Französischer
Krieg
字字分析會發現,法國方面:
Guerre(戰爭) franco(法國的)-allemande(德國的) de(of) 1870
而德國方面
Deutsch(德國的)-Französischer(法國的) Krieg(戰爭)
有發現嗎?
法文是先寫 "franco";而德文則是先寫 "Deutsch"
當然要先寫自己呀!!!!!
不過我有一個現在才突然想起來的問題:
西方國家都稱他為「法普戰爭」(看上面)
然後像我們卻說是「普法戰爭」,日文是「普仏戦争」,韓文「프로이센(普)-프랑스 전쟁」。東方國家好像卻都稱之為普法戰爭。
如果論輸贏應該是普魯士放前面呀?
所以果然是因為示法國宣戰的嗎?
我不管,我TAG就是要標APH。(???
Comments
Post a Comment